VoiceVersum Multimedialokalisierung

Sprachanpassung Ihres Imagefilms und damit überall bestens ankommen

PORTFOLIO-FILM ANSCHAUEN

Multimedialokalisierung

Sie haben bereits einen Imagefilm und möchten diesen in einer anderen Sprache präsentieren? Durch Multimedialokalisierung passen wir vorhandene Medien in Sprache und Einblendungen für eine neue Region und damit auch für einer neuen Zielgruppe an.

Mehr als Übersetzung

Kostenlose Beratung gehört für uns zum guten Ton. Bei der Umsetzung bieten wir unseren Kunden von der Transkription des gesprochenen Textes, zertifizierter Übersetzung, bis zur Einbindung in den fertigen Film einen Full-Service, der keine Wünsche offen lässt.

Modular aufgebaut

Sie haben schon die einen Text in einer anderen Sprache erstellen lassen und benötigen nur noch die Einbindung als Untertitel oder eine markante Stimme, die Ihren Film repräsentiert? Was immer Sie auch benötigen, wir setzen es angepasst oder von A bis Z um.

Nur Profis am Werk

Filminhalte sind stets individuell, deshalb bauen wir auf eine hohe Qualitätskontrolle. Mit uns buchen Sie professionelle Übersetzungen und Stimmen, auch wenn Ihr Thema noch so komplex und spezifisch ist. Dank der Abnahmevorgänge durch Ihre Seite haben Sie jederzeit den vollen Einblick.

Unser Portfolio rund um Bild, Text und Ton

Transkription

Wort für Wort wandeln wir das gesprochene Wort wieder in einem Text um. Spielen bei der Aussprache Emotionen mit, dann werden entsprechende Passagen markiert.

Übersetzung und Lektorat

Von kreativen Werbetexten bis hin zu anspruchsvollen Texten aus den Bereichen Technik und Jura. Dank unserer professionellen Übersetzungsbüros bleiben die Inhalte konsistent und ebenso stilistisch absolut treffend.

Untertitelung

Wir blenden den neuen Text zeitlich passend in Ihrem Film mit gewünschter Schrift, Stil und Farbgebung ein. Dabei wird eine Textdatei mit Timecodes für das einfache Einbinden bei YouTube & Co. erstellt.

Austausch Einblendungen

Wir übersetzen und tauschen nicht nur den Ton, sondern auch Grafiken und Einblendungen passend aus, damit Sie an jedem Ort verstanden werden. Das gilt übrigens auch für sich bewegte Schriften oder Animationen, wenn Sie es wünschen.

Voice-Over

Mit einer großen Auswahl an Native Speakerinnen und Speakern oder einprägsamen KI-Stimmen, die verschiedenste Sprachen und Dialekte sprechen, ist Ihr Film nun für den weltweiten Einsatz gerüstet, um Ihre Produkte global zu vermarkten. Künstliche Intelligenz ist mittlerweile so fortgeschritten, dass Sie es nicht von einem echten Sprecher unterscheiden können.

Synchronisation

Die Königsdisziplin ist unsere Synchronisation, die durch ihr perfektes Timing stimmig ist, wie das Original. Dank modernster KI-Technik können wir auch Ihre eigene Stimme in einer anderen Sprache nachbilden und sogar Mundbewegung exakt simulieren.

Wohin soll die Reise gehen?

Wir helfen Ihnen, Ihren Einzugsbereich zu erweitern.

Und wie spreche ich neue Kunden in deren Sprache an?

Bei einem Werbefilm, der bisher auf aufgrund der Sprache z.B. nur für deutschsprachige Kunden relevant war, können wir diesen mit einer neuen Sprecherin, einem neuen Sprecher und bearbeiteten Einblendungen nun auch für weitere Regionen bereitstellen und Ihnen damit die Türen für mehr Kunden und Umsatz öffnen.

Eine Vielzahl von Sprachen und Dialekten

Unser Angebot umfasst eine beeindruckende Vielfalt an Sprachen. Neben Deutsch und Englisch auch Romanische wie Spanisch und Italienisch, arabische Sprachen, sowie asiatische wie Chinesisch und Japanisch oder Thai. Auch Dialekte wie Bairisch und Sächsisch finden ihren Platz, um regionale Eigenheiten zu bewahren. Jede Sprache wird mit besonderem Fokus auf ihre kulturellen Nuancen vermittelt. Dialekte ermöglichen eine noch persönlichere Verbindung zur Sprachvielfalt. Entdecken Sie mit uns die Welt der Sprachen in ihrer ganzen Bandbreite.

Multimedia geht über den Film hinaus

Von Computerspielen über Hörbücher bis hin zu Anrufbeantwortern und Smart-Home-Produkten – Audioinhalte werden bei uns präzise an Emotion, Tonlage und Geschwindigkeit angepasst. Ob Zielsprache oder Einbindung direkt in Ihr Projekt, alles erfolgt mit größter Sorgfalt und flexiblen Nutzungsrechten. Abnahmedurchgänge stellen sicher, dass alles perfekt passt. Selbst Hintergrundmusik wird auf Wunsch durch Originalmusik oder lizenzfreie Alternativen ersetzt, um ein stimmiges Gesamtbild zu schaffen. Lesen Sie mehr zum Thema Multimedialokalisierung auch bei Wikipedia.

Was muss ich liefern?

Im simpelsten Fall nur den Film. Als Full-Service-Agentur erhalten Sie dann das anderssprachige Pendant Ihres Filmen mit dem Inhalt 1:1 für die neue Zielgruppe und Sie brauchen diesen Film dann lediglich noch veröffentlichen. Auch hier endet unsere Beratung noch nicht. Auf Wunsch binden wir Sie in jeden Step ein, so dass Sie jederzeit immer auf dem aktuellen Stand des Projektes sind und auf Wunsch eigene Änderungen und Daten beisteuern können, die wir in das Projekt mit einbinden. Kommen Sie mit uns in Kontakt und wir zeigen Ihnen die Möglichkeiten.

Unsere Kunden und ausgewählte Projekte

VoiceVersum wird betrieben von filmfirma.net

filmfirma.net mit Sitz in Köln steht seit 2011 für hochwertige Imagefilme, Produkt- und Messevideos. Durch die Wünsche unserer Kunden, die von uns produzierten Filme auch in anderen Sprachen umzusetzen, haben wir mit VoiceVersum unsere Agentur erweitert. Mit unserem Full-Service können wir somit Unternehmensfilme vom Dreh bis Post-Produktion inklusive Sprachanpassung anbieten und ebenso bereits existierende Filme mit unseren Voice-Over und Synchronisations-Leistungen für den weltweiten Markt anpassen.

Treten Sie in Kontakt mit uns

Wir beraten Sie kostenlos per Telefon unter +49 (0)221 – 168 170 42, per E-Mail, Kontaktformular oder vereinbaren Sie einen Termin für einen Videochat. Wir erstellen Ihnen ein auf Ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.

Jetzt kontaktieren